Стаття «Латинізація писемності» з першого видання «Великої радянської енциклопедії» (1938 рік) + інфографіка.
ЛАТИНИЗАЦИЯ ПИСЬМЕННОСТИ, замена архаических алфавитов алфавитом, созданным на основе латинского, или введение этого алфавита у бесписьменных народов. Вопрос о Л. п. возник после Великой Октябрьской социалистической революции у народов СССР, пользовавшихся арабским, неудобным и не согласованным со строем их языков алфавитом. У некоторых из этих народов на арабском алфавите издавалась литература, в большинстве случаев весьма незначительная, но у большинства грамотность сводилась к знакомству с этим алфавитом, как с алфавитом культа и Корана, чтению к-рого обучались дети у мулл или в религиозных школах — «мектебах». Количество грамотных на арабском алфавите было весьма незначительно, часто не превышало 1—2 %. У более передовых из этих народов иногда со стороны отдельных представителей интеллигенции раздавались голоса против арабского алфавита: так, напр., видный азербайджанский писатель середины 19 в. Мирза Фатали Ахундов предложил заменить арабский алфавит новым, составленным из русских и латинских букв. Однако такого рода попытка не могла иметь никаких положительных результатов, т. к. Ахундов и другие реформаторы арабского алфавита не опирались на широкие народные массы, а обращались лишь с увещеваниями к буржуазии либо к деспотическим правительствам Турции (Ахундов в 1863), Персии или России. Само собой разумеется, что не в интересах буржуазии была коренная реформа алфавита и разрыв с его религиозной сущностью: ведь арабский алфавит был алфавитом мусульманской религии и одним из орудий закабаления масс через посредство духовенства.
После Великой Октябрьской социалистической революции дело коренным образом изменилось. Советская власть открыла всем народам Союза Советских Социалистических Республик самые широкие возможности развивать свою культуру, национальную по форме и социалистическую по содержанию (см. Национальная политика). Для огромных задач массового обучения и ликвидации неграмотности несовершенный арабский алфавит был непригодным, возникла необходимость принять другой алфавит, к-рый бы облегчил обучение грамоте. Движение за Л. п. началось в Азербайджане, где в г. Баку имеется многочисленный тюркский пролетариат. Новый тюркский алфавит на латинской основе (НТА) был выработан в 1922, и успехи работы пунктов ликвидации негра¬мотности вскоре показали преимущества этого алфавита. Начиная с 1924/25 учебного года НТА постановлением 4-го Азербайджанского Съезда Советов был введен в школы в начальные группы с тем, чтобы в пятилетний срок перевести на него всю работу школ. Примеру Азербайджана последовали, горские народы Сев. Кавказа, где в течение ближайших трех лет была проведена Л. п. карачаевского, осетинского, адыгейского, чеченского, ингушского и абхазского языков. Одновременно развивалось движение за Л. п. у татар, башкир, узбеков, казахов, киргизов, туркмен, крымских татар и др., где возникали общества «Друзей нового алфавита» и «Яналиф» (новый алфавит), а также многочисленные кружки по изучению НТА. В ближайшие затем годы провели у себя латинизацию письменности все народы Союза Советских Социалистических Республик, у которых раньше был арабский алфавит. Латинизацию письменности провели у себя также народности с иными архаическими алфавитами: калмыки и бурят-монголы — взамен монгольского, восточные евреи — взамен древне-еврейского, китайцы, живущие в СССР, —взамен иероглифов. На основе латинского алфавита были выработаны алфавиты для ряда бесписьменных народов. Латинизация письменности была связана с унификацией алфавитов. Еще в 1927 на 1-м Пленуме комитетов нового тюркского алфавита была выработана унифициро¬ванная часть тюрко-татарских алфавитов, состоящая из 33 букв. Позже были унифицированы некоторые другие.
При латинизации письменности народов СССР были допущены и нек-рые ошибки, выявившиеся в дальнейшем: часть алфавитов была создана для крайне малочисленных языков (напр. для селькупского, удэ и некоторых других); для нек-рых языков были созданы многобуквенные и неудобные алфавиты (напр. для кабардинского, адыгейского и некоторых других). В некоторых случаях были выработаны алфавиты на основе латинского у народностей, живущих в тесном соседстве с русским населением и у к-рых, следовательно, было бы гораздо целесообразнее иметь алфавиты на основе русского (напр. народы Севера); были даже выработаны латинизированные алфавиты у некоторых народностей, у которых уже имелись алфавиты на основе русского (ойроты, шорцы). Поэтому в настоящее время (1937) ряд народов переходит на алфавит на основе русского.
В настоящее время (1937) вопрос об алфавите пересматривается у нек-рых народов, в особенности у тех, которые живут в тесном соседстве с русским населением. Так, в 1935—36 решили принять русский алфавит кабардинцы. Хотя у них латинский алфавит и сыграл свою положительную роль в борьбе против арабизма, но в дальнейшем оказалось более целесообразным принять русский алфавит. В 1937 были выработаны алфавиты на русской основе у ойротов и шорцев, а также у всех малых народностей Севера. Вопрос об алфавитной основе пересматривается также у карел, адыгейцев, чеченцев, ингушей и в Дагестане.
Л. п. значительно облегчила работу по ликвидации неграмотности, что и было отмечено в постановлении 16 Съезда Советов РСФСР по докладу правительства. Таким образом, Л. п., к-рая еще в 1922 была пророчески охарактеризована Лениным как «великая революция на Востоке», оправдала свое назначение и сыграла крупную роль в деле культурной революции среди народов Востока Союза Советских Социалистических Республик.
Латинизация алфавитов в СССР, облегчившая ликвидацию неграмотности, послужила стимулом к движению за Л. п. в ряде зарубежных восточных стран. В Турецкой республике отдельные высказывания за необходимость перемены алфавита имели место еще в 1924, когда туда проникли сведения о Л. п. в Азербайджане. В 1927 была создана комиссия для изучения этого вопроса, но лишь в конце 1928, когда за реформу алфавита энергично принялся сам Кемаль Ататюрк, Л. п. из области обсуждения перешла в область практического проведения в жизнь. К началу 1929 вся печать и делопроизводство были уже переведены на латинский алфавит.
Л. п. принята также в Монгольской народной республике. Алфавит был выработан в 1930 и унифицирован с алфавитами народов Союза ССР — бурят-монгольским и калмыцким. Национальную письменность на основе латинского алфавита ввела также Тувинская народная республика. Алфавит был выработан по просьбе тувинского правительства научными учреждениями Союза Советских Социалистических Республик и полностью унифицирован с НТА. Л. п. введена в жизнь, начиная с 1930.
Довольно значительно движение за Л. п. развернулось в Китае, где в ряде городов (Шанхае, Бэйпине и др.) возникли ассоциации по изучению китайского латинизированного алфавита. Алфавит и орфография употребляются те же, что у китайцев СССР, без изменений.
Немає коментарів:
Дописати коментар